Übersetzung von "имаме ние" in Deutsch


So wird's gemacht "имаме ние" in Sätzen:

А като видя целият Израил, че царят не ги послуша, людете в отговор на царя рекоха: Какъв дял имаме ние в Давида?
Als nun ganz Israel sah, dass der König ihnen kein Gehör schenkte, da antwortete das Volk dem König und sprach: Was haben wir für einen Anteil an David?
16А като видя целият Израил, че царят не ги послуша, людете в отговор на царя рекоха: Какъв дял имаме ние в Давида?
16Und als ganz Israel sah, daß der König nicht auf sie hörte, da antwortete das Volk dem König und sprach: Was haben wir für Teil an David?
Не ме разбирай погрешно, но... бил съм там, те нямат толкова много, колкото имаме ние.
Versteh mich nicht falsch, aber ich war dort. Es gibt dort nichts, was es hier nicht auch gibt.
16 А като видя целият Израил, че царят не ги послуша, людете в отговор на царя рекоха: Какъв дял имаме ние в Давида?
16Als aber ganz Israel sah, dass der König sie nicht hören wollte, gab das Volk dem König Antwort und sprach: Was haben wir für Teil an David oder Erbe am Sohn Isais?
Когато пристъпът му премина и съзнанието му започна да се връща, той проговори в полузабрава: “Какво общо имаме ние с теб, Иисус Назарянин?
Als er am Ende des Anfalls das Bewusstsein wiedererlangte, sprach er in einem träumerischen Zustand: „Was haben wir mit dir zu tun, Jesus von Nazareth?
И така започва ли надеждата, когато имаме "ние"?
Beginnt Hoffnung also, wenn es ein "Wir" gibt?
А защо да я имаме ние?
Was zum Teufel machen wir damit?
Мога ли да знам, какво общо имаме ние?
Darf ich fragen, was wir damit zu tun haben?
В нашия лагер си имаме ние шофьор, пълна откачалка.
In unsrem Heim, in unsrem Heim Unser Chauffeur ist verrückt wie ein Stör
Как мислиш? Какви шансове имаме ние с теб?
Was für 'ne Chance gibst du uns beiden noch?
Ако мъж като. Кели"Черната ръка" за тях не е съперник каква възможност имаме ние?
Was können wir ausrichten, wenn Black Hand Kelly nicht gegen sie ankommt?
Какво общо имаме ние с нея?
Aber was hat das mit uns zu tun? PARASITE:
Не спираха да ме питат какво имаме ние.
Nur ein Haufen voller loser Enden. Die haben andauernd gefragt, was wir haben.
И за да го имаме, ние трябва да се откажем
Und um ihn zu finden, müssen Sie ohnmächtig werden?
Татко винаги казва, че на сушата нямат много от това, което имаме ние.
Papa sagt immer, oben in der trockenen Welt haben sie nichts von dem, was wir haben.
Не всички имат късмета, който имаме ние.
Nicht alle haben so viel Glück wie wir.
Какво имаме ние, а те не?
Was haben wir, das sie nicht haben?
Той няма това, което имаме ние.
Ja, nun, er hat nicht, was wir haben. Kevin.
Какво имаме ние, което иска той?
Was besitzen Sie, was die wollen?
Каквото имаме ние с Барби, е истинско.
Was Barbie und ich haben, ist echt.
Чуй ме, умнико, какво общо имаме ние с великите режисьори
Hey, aus dem Stegreif: Was haben wir drei mit den Meistern gemeinsam?
Но това което имаме ние, другите хора го искат също, и тва няма да се промени.
Aber was wir haben, wollen andere Menschen auch, und das wird sich niemals ändern.
Това е лошо, но какво общо имаме ние с това?
Anscheinend. Ja. Das ist schlimm, aber was hat das mit uns zu tun?
3 Царе 12:16, „А като видя целият Израил, че царят не го послуша, народът в отговор на царя рече: Какъв дял имаме ние в Давид?
1.Könige 12, 16: "Als aber ganz Israel sah, dass der König sie nicht hören wollte, gab das Volk dem König Antwort und sprach: Was haben wir für Teil an David oder Erbe am Sohn Isais?
34 Ех, какво имаме ние с Теб, Иисусе Назарянине?
Was willst du von uns, Jesus von Nazareth?
Всеки, който е от Англия, знае репутацията, която имаме ние от Есекс.
Jeder, der aus England kommt, kennt den Ruf, den wir in Essex haben.
ДФ: Има голяма разлика и мисля, че трябва много да съчувстваме на мъжете... (Смях)... за това, че нямат каквото имаме ние.
JF: Es gibt viele Unterschiede, und wir müssen viel Mitgefühl für die Männer haben, -- (Lachen) denn sie haben nicht, was wir haben.
1.0313360691071s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?